Subtitling Movies Is A Serious, Difficult Craft (And Studios And Filmmakers Need To Remember That)

An outcry over the quality of translation in the subtitles of Roma has received a frustrated response from top professional subtitlers. Yes, they say, subtitling is getting worse — because the industry wants it done on the cheap. “A film-maker wouldn’t outsource their colour correction or audio mix and just think: ‘I’ll leave them to it, I’m sure it’ll be fine.’… Subtitles are the conduit allowing you to communicate your film’s ideas around the globe.'” – The Guardian