Facing the “aberration” of gender-inclusive styles, the French language is henceforth in “mortal peril.” (Yes, it says that.) Adaptations such as écrivaine for female writer, or la ministre for a female minister, will end in a “disunified language, disparate in its expression, creating a confusion that verges on illegibility.” The new spellings and syntactical signs will burden teachers and complicate reading. The dream of a coherent francophonie – the international community of French speakers – will be annihilated by the additional spellings and complexity “to the benefit of other languages that will profit from this confusion to prevail around the world.”