Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri (“Interpreter of Maladies”) reflects on the elusive nature of identity politics and the need of readers and critics alike to compartmentalize authors. “Take, for instance, the various ways I am described: as an American author, as an Indian-American author, as a British-born author, as an Anglo-Indian author, as an NRI (non-resident Indian) author, as an ABCD author (ABCD stands for American born confused “desi”). According to Indian academics, I’ve written something known as “Diaspora fiction”; in the U.S., it’s “immigrant fiction.” In a way, all of this amuses me.” – Feed