The book isn’t due to be published until June in English translation. The writer Martha Cooley asks her husband to read the novel – a first-person account by a woman – to her. “Low in pitch and volume, his voice is distinctly male. He doesn’t have a Neapolitan accent but a northern Italian one. Sometimes I have to ask him to speak up, or to slow down; it’s easy for him to gain speed without realizing it. Now and then he’ll stop reading, realizing he’s just botched a sentence’s syntax. Returning to the start, he’ll reread the sentence slowly, and I can hear where he went wrong.” – Los Angeles Review of Books