Why Bother Translating Arabic Literature? (Asks Arab Writer)

Ibrahim Ferghali: “Taking together all the Arabic literature we see translated and celebrated today, in addition to the two aforementioned prizes and others, it is my view that nothing has changed. These translations have failed to give expression to the true nature of the Arab world’s literary output and they have proved unable to bring about any sort of audience for this literature.”

Jack Kerouac’s Ex-Girlfriend On Being His Biographer

Joyce Johnson: “After Jack’s death in 1969, I kept up with the stream of biographies that began to appear, seldom finding in them the man I’d known myself. Jack’s life provides a writer with almost too much tempting sensational material. It is easy to fall into the trap of trying to put it all in, which will often result in a book without a central thread – in other words, lots of stuff but no story.”

American Poetry’s Kingmaker (Yes, We Have One, Apparently)

Stephen Burt “is 41, a professor of English at Harvard, heir to the intellectual mantle long held by giants like Harold Bloom and Helen Vendler. He is also an avid science-fiction fan, the founder of a short-lived indie-pop zine, an authority on women’s basketball, the husband of Jessie Bennett, with whom he has two sons, and an unabashed cross-dresser.”